REINCARNAZIONE
di Aleister Crowley
(Tratto dal poema Alice: an Adultery, pubblicato per la prima volta nel 1903. La poesia è stata tradotta liberamente, per rispettare la metrica originale, come voleva Crowley, che sosteneva non ci si dovesse attaccare al testo originale della parola)
Nella vita che speranza nell’uomo sempre dimora?
Storie di Artù che tornerà ancora
A risanar la Terra dalla sua eterna malora
Elia, Carlo Magno, Cristo, che importa allora?
Che importa chi o come, il giorno e l’ora?
Ma al guardar oltre il principio che addolora
Affidiamo al Futuro di scriver ciò che affiora
Incidendo su ottone quella predestinata Aurora
Questa è la sorte. Nel cieco cielo blu come cuoio
Una piccola nuvola non più gande di una mano
Se vivo e amo o amo e muoio
Non ha importanza e capirlo è vano
Per me, vivere è Cristo, morire è guadagnare ognora
Perché io, anche io, tornerò ancora.
Liberamente tradotta per il sito Petalidiloto da Alice Wesley
Dipinto originale di alice Wesley
Marco Ceruti
7 Giugno 2023 @ 20:39
Bellissimo